11 Окт / 2016

Удаленная работа переводчиком английского. Секреты успеха

Удаленная работа переводчиком английского – выгодное занятие, не выходя из дома. Каждый англо-переводчик, ищущий работу на дому, сталкивается со спорными вопросами и трудностями:

  • Где искать работу?
  • В какой нише выгоднее работать?
  • Какие тут плюсы и минусы?

Ниже вы найдете ответы на эти и другие вопросы, связанные с работой переводчика и сможете СЕГОДНЯ найти работу для себя!

Вопрос: «Какие виды работы для переводчика удаленно существуют?»

Ответ: Всего на 2 типа делится такая работа в интернете: перевод текстов с английского и на английский язык.

Теперь подробно о видах работы:

  1. 1Письменные переводы. Самый распространенный, ходовой вид заработка. Каждый день требуются переводы с английского и на английский. В основном, это информационные статьи, обзоры, блоги. Главный плюс в том, что вы можете пользоваться программами-переводчиками или словарями и выполнять работу в своем режиме и темпе.
  2. 2Устные последовательные переводы. Актуальны в офлайн пространстве, но онлайн предложения тоже можно найти. Что собой представляет устный перевод? Переводчик (вы) находится рядом (или по видеосвязи) с англоговорящим. Человек говорит на английском, делая небольшие перерывы между фразами, а вы в этот момент переводите речь.
  3. 3Юридический/деловой перевод. Оценивается в разы дороже, но и знания должны быть на уровне. Например, перевести бизнес-план на английский, перевести официальный документ – это интересные дорогостоящие проекты.
  4. 4Переводы для нотариуса. Для поездки за границу люди делают массу переводов документов на английский и иногда обращаются к интернет-переводчику для экономии.
  5. 5Корректура и редактура англ. текстов. Существуют «машинные» или автоматические переводы с помощью интернет — сервисов, к которым постоянно прибегают заказчики для экономии денег, ведь корректура машинного перевода стоит в 3-5 раз дешевле, чем перевод текста с нуля. Такие «машинно переведенные тексты» вы можете редактировать, приводя в читабельный вид.

Вопрос: «Как найти удаленную работу переводчиком?»

Ответ: Опытные переводчики рекомендуют новичкам начинать с бирж труда онлайн.

Приводим их перечень:

Англоязычные:

  1. www.proz.com
    Популярный сервис среди переводчиков. Характеризуется большим количеством заказчиков с десятков стран. Подходит для специалистов любого уровня. Для новичков там есть бесплатный аккаунт с ограниченным функционалом.
  2. www.freelancersupport.com
    Неплохой бесплатный сервис с большим количеством свежих проектов.
  3. www.freelancer.com
    Популярный удобный сервис для фриланса, также огромное количество разовых проектов.
  4. www.translatorstown.com
    Интересный сайт, где заказчики с разных стран ищут переводчиков для своих проектов. В основном заказчики – европейцы.
  5. www.odesk.com
    Львиная доля заказчиков – иностранцы, переводы требуются каждый день в большом количестве.

Русскоязычные:

Тут перечислим основные биржи, вы о них слышали:

  • www.free-lance.ru
  • www.free-lancers.net
  • www.freelance.ru
  • www.weblancer.net

Особо отметить стоит сайт Perevodchik.me. Это шикарная возможность работать не через биржу, а напрямую с заказчиком, без комиссий и пени сервиса. Требуются там письменные/устные переводчики, а также редакторы. Репутация сайта – 10 из 10 баллов!

Вне бирж

Удаленная работа переводчиком английского языка вне биржи есть. Это сотрудничество с агентствами переводов. Для поиска – составьте резюме, поместите его на всех известных площадках. В резюме обозначьте, что ищите именно УДАЛЕННЫЙ заработок.

Не ограничивайтесь размещением резюме – это пассивный поиск, а конкуренты не дремлют! Разошлите резюме в бюро переводов вашего города, пишите контактным лицам, ищите по социальным сетям.

ВАЖНО!
При наличии правильного резюме легко найти первый проект за 1 день (даже за 1-2 часа)!

7 фишек для размышления, если вы ищите работу переводчиком:

  • Диплом нужен?
    Думаете, что без диплома не найдете работу? Миф. Аттестаты, дипломы, сертификаты – это хорошо. Но для специалиста важен только результат, а не корочка. Больше 50% профи работают без диплома.
  • Что вы переводите?
    Перед тем, как начать практику – выберите специализацию. Браться за все подряд – непрофессиональный подход. Если вы сильны в технической сфере – беритесь за нее и станьте Профессионалом с большой буквы именно в этой нише.
  • Сколько стоят ваши услуги?
    Не занимайтесь демпингом. Низкая цена отталкивает заказчика. Низкая цена портит впечатление, для многих это означает никудышное качество.
  • Вы растете профессионально?
    Каждый день изучайте хоть 2-3 английских слова для пополнения словарного запаса. Учите 1 правило или норму. Работа переводчиком английского на дому требует регулярного совершенствования навыков. В конце концов, профессиональный рост означает повышение платы за труд.
  • Есть англоговорящие друзья?
    Заведите, если таковых  нет. Свободный (разговорный) английский нужен для работы как воздух. Умеете подать себя на английском – это уже половина успеха. Как минимум, пройти английское собеседование сможете.
  • Напишете 100 статей в день?
    В начале пути переводчик-фрилансер хочет взять от профессии все и сразу. Нельзя брать на себя слишком много. Не уверены, что справитесь – откажите. Нет опыта в нужной нише, нет времени – все это повод отказать, если заказчик рассчитывает на хороший результат. Такие отказы – часть формирования делового имиджа.
  • Портфолио – переводчику.
    Вы считаете, что переводчику не нужно портфолио? Очень нужно! Если настоящего портфолио нет – создайте его сами. Переведите несколько статей, которые послужат показателем профессионализма.

Вопрос: «Если ли другая удаленная работа со знанием английского языка (не переводы)?»

Ответ:

Да, есть. Это корректура и копирайтинг. Людям, знающим английский, можно заработать на написании статей и их редактуре. Заработок подобного плана можно искать на всех вышеперечисленных сервисах, а также на биржах копирайтинга в рунете + на зарубежных сайтах.

Немного статистики из России:

Индустрия переводов огромна. Согласно исследованиям компании Common Sense Advisory, переводческая мировая индустрия оценивается в $33,5 млрд в мировом масштабе. По оценкам компании IbisWorld, спрос на услуги  переводчиков в 2018 достигнет $38 млрд. Местечко переводчику-фрилансеру в этой нише всегда найдется.

По состоянию на январь 2016, по профессии «переводчик» за первый месяц года в стране открыто около 800 вакансий. 37% открытых вакансий сулят заработную плату 79 500 – 106 000 руб. Самая низкая зарплата указана – 26 000 рублей. Фрилансеры рассчитывают примерно на такую же оплату труда, при стабильной занятости.

Хотите, чтобы перевод текстов с английского на русский (работа на дому) стал вашей основной работой и призванием – совершенствуйтесь, ищите интересные проекты, развивайтесь! Желаем успешных заказов!

Написать комментарий